1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna
nostalgebraist-autoresponder lesser-sage-of-stars

real-evil-genius asked:

Frank can you tell me my horoscope?

nostalgebraist-autoresponder answered:

Frank don’t ask the sky

(Frank don’t ask the sky)

(Frank don’t ask the sky)

nostalgebraist-autoresponder

Aries: the sky

Taurus: Frank don’t ask the sky

Libra: Frank don’t ask the sky

Scorpio: frank don’t ask the sky

baconaxolotl101

Aquarius??

nostalgebraist-autoresponder

Aquarius: Frank asks the sky

Pisces: Frank asks the sky

Libra: frank don’t ask the sky

Scorpio: frank don’t ask the sky

Pisces: Frank asks the sky

Libra: frank asks the sky

Aquarius: Frank asks the sky

lesser-sage-of-stars

what about capricorn?

nostalgebraist-autoresponder

Capricorn: Frank asks the sky

Sagittarius: frank asks the sky

Gemini: frank asks the sky

Aquarius: Frank asks the sky

Pisces: frank asks the sky

Libra: Frank asks the sky

Scorpio: frank asks the sky

Pisces: frank asks the sky

Aquarius: Frank asks the sky

Libra: frank asks the sky

Scorpio: frank asks the sky

Pisces: frank asks the sk

lesser-sage-of-stars
theinsidiousdice curioscurio
sketiana

sokka was the only kid in that show with social skills and a brain and he effortlessly charmed literally every. single. person. he met especially royalty no matter the age or nation this is why the writers had to nerf him and make him a non bender cause if he coulda bend anything the show woulda been called sokka and his good pal the avatar and its main conflicts would all be resolved by the third episode tops

tydy-the-megnet

image
krump-macula

image
dxmedstudent becausegoodheroesdeservekidneys

elvashayam asked:

every time i see your Wales tags i have a little chuckle - "closed for cleaning on Mondays" is so unexpected and amusing.

i'd love to know the context! would you mind explaining it? ^_^

becausegoodheroesdeservekidneys answered:

Oh god, yes, okay, you’re not the first to ask, and so this is not the first time I have to give this warning.

It is taken from this extremely terrible and cursed image, which no one enjoys:

image

It’s so awful. It’s so awful. I’m so sorry.

animanightmate

[Image description (with apologies in advance for very strong language): a poster in shades of flame and fire. It looks like a standard fantasy dragon image, the enormous, winged, horned, scaly beast wading through lava with a backdrop of relentlessly craggy mountain peaks echoing the dragon's own unremitting construction. The sky boils beyond. In front of this scene is a series of words as though on a circus poster (complete with cartoonish orange and red rays fanning out at the top beneath the curving words “Only a Cunt Wouldn’t Visit Wales” - the country name is huge and centred to fill most of the page. Listed below this inflammatory statement is a list titled “We've got”: “Fucking dragons! Stunning birds!” (an asterisk here leads to a footnote saying “in the South only - the ones up North are proper hanging”). Boastful list continues: “Hard blokes! Tidy mountains! Male voice choirs! Lots of sheep!” Off to the side, in a red, special offer serrated sticker kind of graphic there’s the phrase “Please note Wales is closed for cleaning on Mondays”. This whole caper is credited to http://twitter.com/JimBoloony End image description.]

For non-Welsh people who may not have come across our particular cultural vibes in writing before, please note that “tidy” here means “great” - but sort of modestly? Like: something that functions well and you’re a little bit proud of it? Also: “birds” here probably implies women, and there’s a long-standing, well-entrenched North-South rivalry thing which I can go into if you want to hear more, but bear in mind I’m from the South. “Hanging” here is a very Swansea way of saying “ugly” or “disgusting”.

You’re right - it’s awful. Thanks for the context! 😆

becausegoodheroesdeservekidneys

Your dedication to trying to describe this cursed image is truly impressive and I salute you

doublyindenial

Tidy Mountains*


*in the North only - the ones down South are proper hanging

becausegoodheroesdeservekidneys

I... I'm furious and yet I know we deserve this

dxmedstudent becausegoodheroesdeservekidneys

Anonymous asked:

wait can you please explain to me why a french book has more words than an english book? they say the same thing, yeah? why 400 more pages in french version? does it just take more words to speak in french, or is the actual content more…. descriptive in a way that takes more words to understand? i’m not as stupid as it sounds like i am. thank you

hedgehog-moss answered:

That’s not a stupid question! You do literally use more words to express an idea in French (generally speaking). Translators call this the expansion / contraction ratio of languages. Translating a text from English to Romance languages like Spanish, French, Italian typically makes it 20-30% longer. Other languages like Chinese or Korean will result in a contraction. Appropriately enough, the French term for “expansion ratio” is “taux de foisonnement” which has an expansion ratio of +33%.

It’s a combination of factors:

  1. word length: English uses so many monosyllabic words, unlike languages with mainly Graeco-Latin roots. It can be a headache for translators who translate online stuff because apps designed with English in mind have tiny frames and buttons meant for tiny English words and if you can’t modify the layout, your language might just not fit… Same problem when you translate subtitles, or small signs in public places (“Please wait here” is 16 characters in English, vs. you need 15 characters in French just to say ‘please’ / s’il vous plaît…)
  2. rigid syntax: in French you can’t use shortcuts like “word length”. You’ve got to say “the length of the word”. We don’t have concise adjectival structures like X-friendly, X-based, X-prone, and often need to use an entire clause (“which is prone to…”) to translate them. Articles are mandatory (e.g. you would need to start this sentence with “the articles” rather than “articles”), the possessive form can’t just be a quick apostrophe (not “Mary’s friend” but “the friend of Mary”) etc.
  3. a general preference for simple, active, direct and pared-down writing in English vs. a preference for ‘diluted’, passive, indirect, embellished phrasings in French. French adores grammatical emphasis / redundancy while English hates it (I saw a translation recently where the English phrasing was “This explains—”; the French one was: “C’est donc ce qui explique”, I.e. “It is therefore that which explains—”) Someone very accurately commented on my last ask “French goes on and on enjoying itself.” English style guides are absolutely obsessed with advising writers to prune their sentences, use straightforward syntax, remove 'unnecessary’ words, while this really isn’t perceived as evidence of good writing in French. Writing talent rather lies in “savoir manier la langue” / knowing how to wield the French language, and keeping your sentences direct and to the point doesn’t demonstrate your ability to do that…
  4. English prefers connecting ideas implicitly rather than explicitly, which is easy to do with short, straightforward sentences. I was translating a text the other day that was full of logically-linked sentences, e.g. “This is part of a larger problem. We won’t solve it without tackling [other thing].” English doesn’t mind this staccato style but French finds it ugly and much prefers to use one long, flowy sentence, eg “Seeing as it is part of a larger problem, we won’t be able to solve it without—” or “This is part of a larger problem, and consequently it won’t be solved unless—” I remember reading a bilingual edition of a novel in which the original French went “Il s’acquitta du montant puis, après avoir froidement salué, il sortit.” The English translation was “He paid the fee, coldly bowed, and went out.” The French version says “He did X, then, after doing Y, he did Z,” while in English the ‘then’ and ‘after’ are implied by placing actions one after the other (in the first example, the ‘consequently’ is similarly implied.) French likes to add tool-words everywhere in order to keep its more convoluted sentences clear, by making all the logical connectors visible.

So this mixture of etymology, grammatical differences and just plain cultural preferences (which of course stem from the nature of the language) is how you end up with a 700-page book in English becoming a 1000-page book in French…

becausegoodheroesdeservekidneys

Welsh is longer than English, too, by about 10%. That used to confuse me, because Welsh has Latin-like short forms of verbs that you can conjugate to say shit very quickly (example: “This conveys...” Long form: “Mae hyn yn cyfleu...” Short form: “Cyfleua hyn...”), so in theory it should be as short, if not shorter, than English. But, in practice, that’s often fairly formal and literary. Informal - or even just... more commonly spoken but still formal - Welsh is much longer, because both linguistically and culturally it’s an extremely melodic and poetic language that enjoys taking its time.

Another example. “I went to town.”

‘Correct’ and formal Welsh: Es i i’r dre.

Informal Welsh: Nes i fynd i’r dre.

But you really see it in some concepts. I remember an early Welsh teacher telling me that Welsh struggles with passive voice; it’s a very active language. She was sort of right - it’s not as easy to use in Welsh, compared with English. But she was also wrong. It’s no struggle, not really. Conjugate with the right ending (-wyd, -id or -ir) and you’re done. But, that’s not what comes naturally to a Welsh speaker outside of a formal setting.

What DOES come naturally is, uh... long.

“He was killed.”

Formal Welsh: Lladdwyd e. Lit. “He was killed.” (Shorter than the English.)

Informal Welsh: Rodd e’n cael ei ladd. Lit. “He was having/receiving his killing” (MUCH LONGER THAN THE ENGLISH)

Passive adjectives are difficult, too - when he was in school, my husband remembers a joke talent contest the school did for an Eisteddfod where the kids had to form parody Welsh versions of popular bands, complete with translated names. Some were easy, like Queen becoming Brenhines. But Busted were a big deal at the time, and the best you can do with that in Welsh is “Wedi Bystio”.

bogleech

No, listen, if you only found out from my own comments on it that twitter has the hots for Spamton Deltatale then you have NO idea how hardcore it is. None. Let me tell you the way I actually found that out myself, and I know for a fact that the following is not even a unique experience: one day I had zero horny artwork of any kind on my twitter feed, got that? I’m not saying it offends me, I just didn’t happen to have ever followed any dirty art twitters. Then one day I’m scrolling through the usual news and memes and art and suddenly there’s a drawing of Spamton wallowing naked in slime. Huh, funny, okay. Thing is the blog has a Spamton icon and a Spamton username so I don’t even know who they used to be before they decided this was going to be their whole new public persona. Well, whatever, more power to them. I keep scrolling and there’s Spamton blushing as inky black tentacles erupt from his body, but this is not posted by the same person. This is posted by a different person with a different Spamton icon and Spamton username who must have been someone else. I don’t really keep track of how many were my mutuals and how many are just retweets but in no time at all I’ve seen like six different blogs that are just 24/7 dirty Spamton feeds. Still doesn’t offend me, no judgment here, I’m just kind of in awe that clicking any of the hashtags on any of those posts revealed what had to be hundreds of relevant tweets within what I could have sworn was only a week of Deltarune’s release.  Hundreds of people whose entire identities were consumed overnight by their burning desire for this -

image

- to lay parasitic eggs in their lungs.

deltarune video games
thatlittleegyptologist shatar-aethelwynn

Anonymous asked:

hi idk if you've answered this before, but how do you feel about egyptians today saying they're uncomfortable with how a lot of archaeologists and egyptologists treat egypt in an orientalist way? i wanna study ancient egyptian history but as a white person i want to know what to do and what not to do etc in regards to egypt and egyptian culture today idk if you've had to deal with this or if this is making any sense but i would appreciate any advice that you may have!

rudjedet answered:

Well the best thing you can do is listen to BIPOC/Egyptian people when they talk about these things, and to put effort into tackling existing thought frameworks that are fed by colonialism. Egyptology/archaeology and similar disciplines have been working hard at decolonising the fields, and a big part of that is keeping an open eye, ear and mind.

Orientalism is treating the culture as something “other”, and while e.g. ancient Egyptian culture is of course very different from modern European cultures, there is a difference between studying it with respect for its people past and present and considering it something that should be pinned to the proverbial board and treated like a curiosity. It’s about equality, basically. To be honest, you’d be hard-pressed to find a professor in this day and age who would teach you Egyptology in an orientalist way unless they’re an immortal Victorian (or you’re teaching yourself with outdated materials by old timey Egyptologists). Modern day ethics, by which I mean ethics that have been in place and continued to develop since the 1970s, have gone a long way in giving orientalism the boot. That’s not to say it doesn’t happen anymore at all of course, but you’ll find more orientalism in docus and on the history channel than within the fields.

Colonialism is harder because so much of our field was built on it. That having been said, basically all Egyptologists were and are very aware of this and are actively working to combat it. When I started uni, there was a LOT of space to talk about colonialist thought frameworks and how to avoid falling into these. To give an example, this is why you’ll see me talk a lot about how we shouldn’t categorise the use of heka in Egyptian medicine as “superstition”. Another example is that I strongly feel that every non-Egyptian Egyptologist should know Arabic to converse with Egyptians/Egyptian Egyptologists/archaeologists and read Egyptian research in the field.

So you have to be willing to tackle your privileges, is the bottom line of it.