Okay. So there was some curiosity about how my written version of Kardasi would sound if spoken. I went through a few fics and picked a sentence that was long enough to actually carry some intonation, to wit:
Garak paused mid-chew, thoughtful; his kotok temell warmed, affection/truth. “Replimat cIf’a? Idanian dederin-kUlp raha’amox tasmin q’rUnt’a’I.” Like the Replimat? It’s a pity they don’t serve Idanian spice pudding.
—from Learning to Speak
The literal breakdown of Garak’s words would go more or less as follows:
replimat at’in past? idanian spice-pudding this-restaurant not-offer a-pitiable-situation-is.
And it would sound much as above, except with Andrew Robinson’s magical voice instead of mine own. Use your imaginations~~!
Frick, okay, see, this is why conlang is a pain. Lady Yate-Xel said, wow, that’s nice, why is Idanian still Idanian? And not Idania-belonging-to?
And I went damn. I missed that. How did I miss that?
So I propose that I’ll follow the general rule of sticking a se- prefix on there and making it “of-Idania”.
Ignore “Idanian.” Instead pretend that I wrote “seIdania”. That fits better! And you’d say it “say-ee-dahn-ee-ah”.
Sorry about that!



























