SOUND: http://www.ruspeach.com/en/news/8021/
Выражение “устроить головомойку” является фразеологизмом. Оно означает “отругать кого-то за что-то, за какой-то плохой поступок или невыполненное задание”.
Expression “ustròit’ galavamòjku” (устроить головомойку literally means “to wash smb’s head”) is the phraseological unit. It means “to scold someone for something, for some ill act or unrealized task”
“Я же ему говорил, что за украденную колбасу нам устроят такую головомойку!” - I told him that they would scold us bad for that stolen sausage!
устроить головомойку [ustròit’ galavamòjku] - to scold smb. for smth.
мыть [m`yt’] - wash
www.ruspeach.com
More you might like
I think that the legipillar outfit for babies is a fine idea, but that baby is developmentally way past the legipillar stage and is going to fall over. The baby is going to faceplant. Kid is like 3 years old. Dude. That kid is thinking about getting into a good college. That potato bag design is gonna hold him back
Frasier and Niles bickering over a voicemail message













