— Hi! I was wondering - maybe it's explained...

1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna
cardassianlanguage

nerdfishgirl asked:

Hi! I was wondering - maybe it's explained somewhere and I haven't seen- but for statements such as "I am happy" or good, well, etc - where you're stating a state of being or an emotion - would one translate this in Kardasi to - "Nu sUtis ga'I" or simply "Nu sUtis"? I only ask because many languages eliminate the "to be" verb in this case - or use other verbs/sentence parts (one could say I have happiness - or as in chinese, be required to add a descriptive word such as hen(3) =very). Thanks!

cardassianlanguage answered:

Oh good lord, I am so sorry I missed replying to this for so long. Thank you for your patience!

This is actually a point that I’ve been thinking about for quite a while. In the original galileoace document, IIRC, “ga’I” is considered superfluous most of the time. I’m not sure if @tinsnip and I ever came to a conclusion one way or another in our expanded language, but personally, I suspect “Nu sUtis ga’I” would be formal/classroom Kardasi, and “Nu sUtis” would be more common in everyday use.

There may also be regional variations as to whether “ga’I” is considered necessary or not, but while I’ve been musing over Kardasi dialects for a good long while, I’ve not sat down and really solidified anything.

So, tl;dr: As of right now, both work, depending on who’s saying it!

kardasi

See more posts like this on Tumblr

#kardasi