Ende gut, alles gut.
All’s well that ends well.
Es kostet nur einen Apfel und ein Ei.
(It cost an apple and an egg)
It’s cheap as chips.
Ich drücke dir die Daumen!
(I’ll press my thumbs for you)
I’ll keep my fingers crossed!
In der Not frisst der Teufel Fliegen.
(In need, the Devil eats flies)
Beggars can’t be choosers.
Es schüttet wie aus Eimern.
(It;s pouring like from a bucket)
It’s raining cats and dogs.
Halt die Ohren steif.
(hold your ears stiff)
Keep your chin up.
Das ist Schnee von gestern.
(That’s snow from yesterday)
That’s old news/water under the bridge.
Lachen ist die beste Medizin.
Laughter is the best medicine.
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
(No master has fallen from the sky yet)
Practise makes perfect.
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen all faulen Leute.
(Tomorrow, tomorrow, just not today, say all lazy people)
Don’t put off til tomorrow what you can do today.
Deutsche Sprache, schwere Sprache.
(German language, difficult language)
German is hard.
Eine Hand wäscht die andere.
(One hands washes the other)
You scratch my back, I’ll scratch yours.
Wer A sagt, muss auch B sagen.
(If A is said, then B also must be said)
In for a penny, in for a pound / If you start something, you have to finish it.
Ich verstehe nur Bahnhof.
(I understand only train station)
It’s all greek to me.
Um den heißen Brei herumreden.
(To talk around the hot porridge)
To beat around the bush.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
(To kill two flies with one swat)
To kill two birds with one stone.
Eine Extrawurst verlangen.
(To ask for an extra sausage)
To ask for special treatment.
Schwein haben.
(To have a pig)
To have a stroke of luck.
Do you know any good ones I’ve missed? Add your own!





